《诗经·郑风·子衿》Book of Odes-Zheng Feng-Lapel

Very very old song from ancient lines written from beyond the mists of China’s prehistory. From the 《诗经·郑风·子衿》 Book of Odes, Chapter of Zheng Feng, the Lapel verses. English translation within the video.

Talk about 虚字/助词/exclamations and 兮…兮…兮…xi…xi…xi…

《诗经·郑风·子衿》Book of Odes-Zheng Feng-Lapel:

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

This is just one small section of the magical collection of verses that make up the 诗经 Book of Odes. Not the best too, in my opinion.

The ancients are truly amazing. No wonder old man confucius kept wanting to ‘rectify’ and correct us back to the ancient ways and order, even 2500 years ago.

One thought on “《诗经·郑风·子衿》Book of Odes-Zheng Feng-Lapel

  1. Listening to the ancient Han/pre-Qin/Chu music and older still Zhou verses, against the sounds, scent and crisp chilly wind of this steady blanketing rain which has been falling the entire night and early morn, with the faint gleams of dawn just starting to diffuse through the gray and rain above the eastern sky…
    别有一番滋味 在心头
    Is this not a unique flavour upon the heart’s way

    Was really only reacting to the 兮兮兮 xi xi xi of this video:

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s