杜甫 Du Fu: Madman

Towards the end of his life…

狂夫

作者: 杜甫

万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。
风含翠绦娟娟静,雨邑红蕖冉冉香。
厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉。
欲填沟壑惟疏放,自笑狂夫老更狂。

.

I AM A MADMAN

by Du Fu

My thatched cottage stands
just west of Thousand Mile Bridge

this Hundred Flower Stream
would please a hermit fisherman

bamboo sways in the wind
graceful as any court beauty

rain makes the lotus flowers
even more red and fragrant

but I no longer hear from friends
who live on princely salaries

my children are always hungry
with pale and famished faces

does a madman grow more happy
before he dies in the gutter?

I laugh at myself–a madman
growing older, growing madder.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s